Új Luther-kiállítás a Wartburgban

Hírek
Egyre több program köszönti a reformáció közelgő 500. évfordulóját, amelyek közül kiemelkedik a türingiai Eisenach városában lévő Wartburg várban minap megnyílt kiállítás. A “Luther és a németek” című, 300 tárgyi emléket felvonultató kiállítás május eleji megnyitása arra emlékeztet, hogy a reformátor 1521. május 4-én érkezett a várba. A helyszínválasztás klasszikus, hiszen Luther várbeli szobája évszázadok óta vonzza a zarándokokat és turistákat, így a kiállítás legnagyobb tárgya maga az Unesco világörökség részét képező Wartburg.

Luther jól ismerte Eisenach városát, hiszen gyermekként itt kezdte az iskolát, majd egy kerülő után, 14 évesen ide tért vissza latint tanulni. A kórus tagjaként figyelt fel rá a gazdag Cotta család, amely saját házában adott neki szállást. Így lett a Wartburg mellett ez a patríciusház, a mai Luther-ház a kiállítás másik fő helyszíne. Ezen a helyszínen a “Eretnek, egyházosztó, vallástanító. Luther katolikus szemmel” című kiállítás mutatja be a reformáció és a katolikus egyház változó viszonyát.

Mi lenne a reformáció zene nélkül? Luther a bibliaszöveg fordítása mellett számos éneket is fordított, illetve írt. Ilyen például az Evangélikus Egyház himnuszának számító “Ein’ feste Burg ist unser Gott!” (Erős vár a mi Istenünk!) című ének is, aminek szövegét és zenéjét 1527-29 között írta. Ezek után nem meglepő, ha az eisenachi kiállítás további helyszíne a Bach-ház, amelyben Johann Sebastian Bach 14 reformációhoz köthető kantátáját ismerhetjük meg közelebbről, a fenti egyházéneket pl. a BWV 90 jegyzékszám alatt.

A reformátor gyermekként nem is sejthette, hogy később Eisenach és a Wartburg lesz a mentsvára. Miután 1521. áprilisában a wormsi birodalmi napokon a fiatal V. Károly császár színe előtt sem volt hajlandó tanait visszavonni és kimondták rá a birodalmi átkot, Bölcs Frigyes rajnai palotagróf és választófejedelem elraboltatta, majd a Wartburgra vitette, ahol Jörg lovag álnéven 10 hónap alatt fordította le német nyelvre az Új Testamentumot.

A kiállítás súlypontja Luthernek a német nyelvre és oktatásra gyakorolt hatásának bemutatása. “Menj le a piacra, és nézzed meg, hogyan beszélnek ott!” – mondta, és így is tett, hiszen az akkor legelterjedtebb közép-felnémet nyelvjárást választotta a Biblia lefordításához. A Gutenberg által nemsokkal korábban megújított könyvnyomtatás mellett a közérthető nyelvezet segítette az új vallás elterjedését. A bibliafordítás során számos nyelvújítás született, amelyeket a mai német nyelvben is használnak.

Az 500. évforduló előtt tisztelgő három németországi nemzeti emlékkiállítás keretében megnyitott wartburgi tárlatnak vannak kritikus részei is. Öszintén bemutatják, ahogy Luther pl. a kettős kormányzás elvét követve elfogadta a feudális rendet, és a lázadó parasztokkal szemben a földesurakat támogatta. Azt is láthatjuk, ahogy az idősödő Luther vallási türelme hogyan párolgott, és élete végén miként kelt ki a katolikusok és zsidók ellen.

Az őszig nyitva tartó kiállítás kipróbálható tárgyai között találjuk egy korabeli ponyvás szekér másolatát, amelyen átélhetjük, hogy miként zötykölődött Luther utazásai során, de egy korhű nyomdagépet is működtethetünk. A történelmi évfordulóhoz közeledve emelkedik a látogatók száma, tavaly 336,500 látogatót számoltak, akik közül 17% érkezett külföldről.

Ezek is érdekelhetnek

További híreink